侠士诗
崔涯 〔唐代〕
太行岭上二尺雪,崔涯袖中三尺铁。
一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
江畔独步寻花·其五
杜甫〔唐代〕
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
译文
注释
黄师塔前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
参考资料:
1、 彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、 邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、 韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
译文注释
黄师塔前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
黄师塔前那一江的碧波春水滚滚向东流,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
江畔:指成都锦江之滨。独步:独自散步。塔:墓地。
参考资料:
1、 彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、 邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、 韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
赏析
忆江西并悼亡友
曹松〔唐代〕
前心奈兵阻,悔作豫章分。芳草未归日,故人多是坟。帆行出岫雨,马践过江云。此地一樽酒,当时皆以文。
译文
注释
译文注释
赏析
和郑先辈谢秩闲居寓书所怀
刘得仁〔唐代〕
西风日夜吹,万木共离披。近甸新晴后,高人得意时。暂闲心亦泰,论道面难欺。把笔还诗债,将琴当酒资。蓝衫悬竹桁,乌帽挂松枝。名占文章重,官归谏宪迟。生涯贫帝里,公议到台司。室冷沾苔藓,门清绝路岐。莫言邻白屋,即贺立丹墀。岂虑尘埃久,云霄故有期。
译文
注释
译文注释
赏析
更漏子·背江楼
温庭筠〔唐代〕
背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤柳动,岛烟昏,两行征雁分。京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。银烛尽,玉绳低,一声村落鸡。
译文
注释
背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤(dī)柳动,岛烟昏,两行征雁分。
更漏子:词牌名。又名“付金钗”“独倚楼”“翻翠袖”“无漏子”。双调四十六字,前片两仄韵,两平韵,后片三仄韵,两平韵。角声:号角之声。角,古乐器名。岛烟昏:谓水中洲岛夜雾朦胧。
京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。银烛(zhú)尽,玉绳低,一声村落鸡。
京口:今江苏镇江。鄂本、汤本均作“西陵”。度:雪本作“渡”,误。玉绳:星名,北斗第五星(玉衡)的北边两星。张衡《西京赋》:“上飞闼而仰眺,正睹瑶光与玉绳。”
参考资料:
1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:29-30
2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:32-34
3、 刘学锴.温庭筠诗词选.郑州:中州古籍出版社,2011:211-213
译文注释
背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤(dī)柳动,岛烟昏,两行征雁分。
背倚江边楼阁,面对海上新月,听城头角号声呜咽。长堤在柳的舞姿中轻轻摇动,小岛在暮烟里渐渐隐没,两行雁群纷飞似离别。
更漏子:词牌名。又名“付金钗”“独倚楼”“翻翠袖”“无漏子”。双调四十六字,前片两仄韵,两平韵,后片三仄韵,两平韵。角声:号角之声。角,古乐器名。岛烟昏:谓水中洲岛夜雾朦胧。
京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。银烛(zhú)尽,玉绳低,一声村落鸡。
在那京口渡头,他的归帆已上路,正是花落春暮的时候。守着燃尽的银烛,看天边渐渐低垂的北斗,听村落一声鸡鸣似把晨曲奏。
京口:今江苏镇江。鄂本、汤本均作“西陵”。度:雪本作“渡”,误。玉绳:星名,北斗第五星(玉衡)的北边两星。张衡《西京赋》:“上飞闼而仰眺,正睹瑶光与玉绳。”
参考资料:
1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:29-30
2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:32-34
3、 刘学锴.温庭筠诗词选.郑州:中州古籍出版社,2011:211-213
赏析
关于此词的主旨,历代学者看法有很大分歧。许多学者认为是写闺中女子的怀远深情。开头三句,女主人公倚楼望远,眼见海月初升,耳听城上角声呜咽。这里暗写一个“思”字;“角声呜咽”,烘托出愁情。接着三句,触景生情,由近而远分别写到堤柳拂动,烟岛朦胧,征雁两行,层次井然,景中寓情,尤其是“两行征雁飞”一句,寓当初分手情景,写此时悠悠离情,蕴籍含蓄,颇为人称道。
下片镜头变换,转写游子欲归,以从对方写来的方法来升华思妇的感情。换头三句,从虚处落笔,以虚写实,更见主人公此时离愁之深,相思之苦。“路”“渡”等词,显示了游子思归的心意,日夜兼程,特别是“正是芳菲欲度”句,点明时候已经是暮春,良辰美景难再。末三句亦写从夜到晓,是游子所见所闻,从银烛孤照到村落鸡啼,表明旅途的广阔与清凄,也写出了游子的孤寂与思亲情绪。最后以景结情,韵味深长。
整首词写主人公的怀远深情,沿着由夜到晓的时间流程,通过其所见、所闻、所感,从景象中透出,从旁处托出,层次分明,意境深沉。
还有一些学者认为此词属于羁旅行役词,纯为基于个人行旅生活体验的自我抒情之作,而非类型化的代言体。全篇境界开阔,格调清新,与闺情词不同。
弄玉词二首
鲍溶〔唐代〕
素女结念飞天行,白玉参差凤凰声,天仙借女双翅猛。五灯绕身生,入烟去无影。三清弄玉秦公女,嫁得天上人。琼箫碧月唤朱雀,携手上谒玉晨君。夫妻同寿,万万青春。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP