春秋战国门。杨回
周昙 〔唐代〕
三逐乡闾五去君,莫知何地可容身。
杨回不是逢英鉴,白首无成一旅人。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
奉和幸望春宫送朔方大总管张仁亶
郑愔〔唐代〕
御跸下都门,军麾出塞垣。长杨跨武骑,细柳接戎轩。 睿曲风云动,边威鼓吹喧。坐帷将阃外,俱是报明恩。
译文
注释
御(yù)跸(bì)下都门,军麾(róng)出塞垣(xuān)。长杨跨武骑,细柳接戎(róng)轩。
睿曲风云动,边威鼓吹喧。坐帷将阃(kǔn)外,俱是报明恩
译文注释
御(yù)跸(bì)下都门,军麾(róng)出塞垣(xuān)。长杨跨武骑,细柳接戎(róng)轩。
御跸:帝王的车驾。 戎轩:指兵车;亦以借指军队、军事。
睿曲风云动,边威鼓吹喧。坐帷将阃(kǔn)外,俱是报明恩
阃外:阃,门槛;郭门。
赏析
虢州后亭送李判官使赴晋绛
岑参〔唐代〕
西原驿路挂城头,客散红亭雨未收。君去试看汾水上,白云犹似汉时秋。
译文
注释
西原驿(yì)路挂城头,客散红亭雨未收。
西原驿路:虢州城城外一个地方,北出黄河的驿路是由城外绕山而去。
君去试看汾(fén)水上,白云犹似汉时秋。
汾水:河流名,发源于今陕西宁武,向西南流入黄河。汉时秋:汉朝的鼎盛时期。
参考资料:
1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:615-616
译文注释
西原驿(yì)路挂城头,客散红亭雨未收。
驿路在西原山上穿行,看起来就像挂在城头似的,那江边的送客亭,有送行人雨中依依惜别。
西原驿路:虢州城城外一个地方,北出黄河的驿路是由城外绕山而去。
君去试看汾(fén)水上,白云犹似汉时秋。
李判官,你到汾水上的时候,看看那里的云光山色,可还像汉武帝那个时代那样雄伟壮丽?
汾水:河流名,发源于今陕西宁武,向西南流入黄河。汉时秋:汉朝的鼎盛时期。
参考资料:
1、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:615-616
赏析
此诗是送行之作。当时的虢州城,大抵依山而建。西原是城外一个地方。北出黄河的驿路是由城外绕山而去的。所以诗的开头,才有“西原驿路挂城头”的话。此句骤看是写景,城堞现出了一角,远处有重重叠叠的山,驿路在山上穿行,看来就像挂在城头似的;其实又是在叙事,点出送行题目。再把这第一句和次句连起来读,还可以看到一个雨中送客的场景。除了城堞耸峙,远山一抹,驿路蜿蜒之外,江边还有送客亭;雨景中又仿佛可以看见行人上路,主人殷殷相送。纯然以写景来叙事达情,却又达到情景交融的艺术效果,这是作者在摄取、提炼、表现三方面都下了力量的最好说明。
然而,这首诗不能看作是一般的送客应酬之作,诗人在诗中倾注的思想感情,要比单纯的送别友人深广得多。就在开元盛世一去不复返这样的背景下,诗人感慨遥深地写下了这两句话:“君去试看汾水上,白云犹似汉时秋?”话里隐藏着一段典故:有一年,汉武帝刘彻到河东(今山西地区)去,祭了后土之神,又坐船在汾水上游览、饮宴,高兴起来,做了一首《秋风辞》。有“秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归”的话。汉武帝在位五十多年,是汉朝的鼎盛时期,而唐朝从贞观到开元一百多年间,国力之盛,比起汉武帝时有过之而无不及。安史之乱一来,却突然落得如此可悲的局面,诗人自然是不能不有所感触的。恰好李判官要到晋绛去,诗人于是含蓄地向朋友提出这样的探问,很明显,隐藏在这两句话后面的,是诗人对于唐帝国衰落的深沉的叹息。一种对国家命运深切关怀的激情,在诗人胸中激荡。有了这两句,就给这首送行诗平添许多艺术光彩。
思归寄山中友人
刘禹锡〔唐代〕
萧条对秋色,相忆在云泉。木落病身死,潮平归思悬。凉钟山顶寺,暝火渡头船。此地非吾士,闲留又一年。
译文
注释
译文注释
赏析
醉中赠符载
窦庠〔唐代〕
白社会中尝共醉,青云路上未相逢。时人莫小池中水,浅处无妨有卧龙。
译文
注释
译文注释
赏析
除官归京睦州雨霁
杜牧〔唐代〕
秋半吴天霁,清凝万里光。水声侵笑语,岚翠扑衣裳。远树疑罗帐,孤云认粉囊。溪山侵两越,时节到重阳。顾我能甘贱,无由得自强。误曾公触尾,不敢夜循墙。岂意笼飞鸟,还为锦帐郎。网今开傅燮,书旧识黄香。姹女真虚语,饥儿欲一行。浅深须揭厉,休更学张纲。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP